
“
For nearly two decades, I have been the bridge between languages, ideas, and cultures.
As a seasoned conference interpreter, I’ve lent my voice to global discussions, ensuring seamless communication in high-stakes international meetings.
a career
Built on Precision and Adaptability
Trusted by global institutions, corporate boardrooms, and international summits, I bring precision, clarity, and excellence to every interpretation.
- Foreign Affairs & Diplomacy – Facilitating dialogues that shape global policies.
- Banking & Finance – Breaking down economic strategies in real time.
- Energy & Industrial Sectors – Navigating discussions on oil, gas, biofuels, and industrial steam solutions.
- Marketing & Branding – Ensuring businesses’ messages transcend language barriers.
- Social & Humanitarian Issues – Amplifying conversations on child labor and ethical business practices.
Expert Conference Interpreting for Seamless Global Communication
Fluent communication is the key to successful international events. Based in Madrid, I specialize in conference interpreting for governments, international organizations, and corporate leaders, ensuring that every message is conveyed with clarity, precision, and cultural awareness—whether in person, remotely, or in hybrid settings.
From high-level summits and policy negotiations to corporate boardrooms and multilingual conferences, I provide simultaneous, consecutive, and liaison interpreting that guarantees every speaker is heard and understood, no matter the language.
Expert in EU, UN,
and Government Interpreting
Trusted by International Institutions
& Global Businesses
Specialized in Remote
& Hybrid Conference Interpreting
Expertise & Credentials
I’m a proud member of AIIC (The International Association of Conference Interpreters), a recognition of my commitment to excellence in interpretation. I’m also part of ESPaiic, staying connected with the profession and continually growing within the interpreting community.
I studied Public Translation at the Universidad de Buenos Aires (1997-2001), specializing in Simultaneous Interpretation, Translation, and Localization. That training shaped the agility and precision I bring to every assignment today.

